Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Der geteilte Himmel

  • 1 Der geteilte Himmel

    "Расколотое небо", кинофильм (1964), режиссёр Конрад Вольф, по одноименному рассказу Кристы Вольф, ДЕФА. Фильм посвящен истории двух влюбленных, судьбы которых были разделены в результате возведения в 1961 г. Берлинской стены Wolf Konrad, Wolf Christa, DEFA, Berliner Mauer

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Der geteilte Himmel

  • 2 ein alter Hase sein

    ugs.
    (Erfahrung haben, sich in einer bestimmten Sache auskennen)
    быть опытным, знающим человеком, мастером своего дела, докой

    Ehe man noch hinausgesprungen war, den Bremsweg gemessen, berechnet hatte, schüttelte der Bremsleiter den Kopf, und aus den anderen Wagen kamen die alten Hasen der Probefahrten wie zufällig bei ihm zusammen - alle, die ohne Messung und Berechnung wussten: Der Bremsweg ist zu lang gewesen. (Chr. Wolf. Der geteilte Himmel)

    Selbst alte Hasen des Bonner Geschäfts haben so etwas noch nicht erlebt: Ein Riss, der quer durch alle Fraktionen geht und für den es offenbar kein Mittel gibt, um ihn zu kitten. (BZ. 1991)

    Auch wenn es für alte Hasen selbstverständlich ist, für Neueinsteiger darf ein Hinweis nicht fehlen: Wintercamping erfordert Schneeketten! Nur so können Wartezeiten, Behinderungen, wenn nicht gar Unfälle vermieden werden. (BZ. 1992)

    Dabei hat er das zehrende Empfinden, er wäre so sehr vonnöten, er, der alte Hase, der so gut Bescheid weiß, der jeden Winkel des Werkes kennt. (W. Steinberg. Pferdewechsel)

    Eines der Erlebnisse aus dem vergangenen Jahr, die mir lebhaft im Gedächtnis geblieben sind: Im Kabelwerk Oberspree arbeitete der 56jährige Technologe Dieter Kroll an einem Personalcomputer - ein alter Hase in der mechanischen Werkstatt dieses Großbetriebes. (BZ. 1987)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > ein alter Hase sein

  • 3 das Tischtuch zwischen sich und jmdm. zerschneiden

    geh.
    (das Tischtuch zwischen sich und jmdm. zerschneiden [entzweischneiden])
    (jede Verbindung mit jmdm. abbrechen)
    (окончательно) разорвать отношения с кем-л.

    Sie beschwor ihn weinend, nicht zu gehen und das Tischtuch nicht zu zerschneiden. (Chr. Wolf. Der geteilte Himmel)

    Ich schwieg einen Augenblick. Die naive Frage schien das Tischtuch zwischen uns zu zerreißen. (E. M. Remarque. Die Nacht von Lissabon)

    Es ist aus mit Boris und Andrej. Am Wochenende zerschnitt Jelzin endgültig das Tischtuch zwischen sich und dem letzten Getreuen der ersten Stunde. Formal reichte Kosyrew die Scheidung ein. (ND. 1996)

    Seitdem wurde der Altkanzler nicht mehr im Bundestag gesehen. Verständlich bei der Kritik aus den eigenen Reihen. "Die Fraktion muss Kohl isolieren", sagte der CDU-Abgeordnete Horst Eylmann. "Wenn er irgendwo alleine auf den Hinterbänken des Bundestages sitzt, wird er schon von selbst gehen." Sein Kollege Manfred Kolbe ging noch weiter: "Das Tischtuch ist zerschnitten." (Berliner Morgenpost. 2000)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > das Tischtuch zwischen sich und jmdm. zerschneiden

  • 4 sich, jmdn., etw. im Zaum halten

    (sich, jmdn., etw. im Zaum(e) halten)
    (sich, jmdn., etw. beherrschen, zügeln)
    держать себя, кого-л., что-л. в узде; сдерживать себя, кого-л., что-л.

    Miguel hatte sich vorgenommen, seine Gefühle im Zaum zu halten. (L. Feuchtwanger. Goya)

    ... ich soll meine Rauflust im Zaum halten, bis ich an der Front bin. (D. Noll. Die Abenteuer des Werner Holt, I)

    Er hielt Herbert Kuhl... mit seinem Blick im Zaum. (Chr. Wolf. Der geteilte Himmel)

    Die frühere britische Premierministerin Margaret Thatcher hat Freitag ihren bisher schwersten Angriff gegen die politischen Zukunftspläne der Europäischen Gemeinschaft (EG) gerichtet. Vor Geschäftsleuten in Den Haag warnte sie vor einer wachsenden Macht Deutschlands. Die Gemeinschft werde nicht stark genug sein, Deutschland im Zaum zu halten - es werde nicht immer seine Interessen jenen der EG unterordnen. (BZ. 1992)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > sich, jmdn., etw. im Zaum halten

  • 5 auf verlorenem Posten stehen

    (auf verlorenem Posten stehen [kämpfen])
    (in einer aussichtslosen Lage sein, keine Erfolgschancen haben)
    быть в безнадежном положении, не иметь надежды на успех дела

    Er habe schon lange gewusst, dass er auf verlorenem Posten stehe, aber erst in letzter Zeit hätten Freunde ihm geholfen, sich durch die einzig richtige Entscheidung aus dem Konflikt seines Gewissens zu befreien. (Chr. Wolf. Der geteilte Himmel)

    SIND SO KLEINE CHANCEN. Die Thüringer SPD steht wahrscheinlich vor dem unerfreulichsten Wochenende ihrer kurzen Nachwende-Geschichte. Der Vorsitzende Richard Dewes kämpft gegen die CDU auf verlorenem Posten. (Der Tagesspiegel. 1999)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > auf verlorenem Posten stehen

  • 6 die Platte kenne ich

    ugs.
    (das, was er sie da sagt, habe ich schon oft von ihm gehört)
    я уже слышал это (от него); ≈ знакомая песня

    Wie Herr Herrfurth jetzt auf seinen Stuhl sank, wie er sich das Gesicht mit dem Taschentuch abtrocknete und hilflos ein paar Worte über die seelische Rohheit der jüngeren Generation hervorstieß, da glaubte man ihm. - Manfred stand auf. - "Die Platte kenne ich", sagte er. (Chr. Wolf. Der geteilte Himmel)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Platte kenne ich

  • 7 aufs falsche Pferd setzen

    ugs.
    (aufs falsche [richtige] Pferd setzen)
    (die Entwicklung falsch [richtig] einschätzen (wenn man etwas unternimmt))
    сделать неверную [верную] ставку, (не) ошибиться в расчетах

    Wie soll man vorher wissen, ob man auf das falsche Pferd setzt? Hinterher ist es leicht, den Älteren ihre Irrtümer vorzuwerfen! (Chr. Wolf. Der geteilte Himmel)

    "Ich habe eben doch aufs falsche Pferd gesetzt", sagte Herbert, "oder besser, mich von dir darauf setzen lassen." (W. Heiduczek. Abschied von den Engeln)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > aufs falsche Pferd setzen

  • 8 festen Boden unter die Füße bekommen

    (festen Boden unter die Füße bekommen [kriegen])
    (eine sichere Grundlage, einen Halt finden)
    обрести почву под ногами; поправить свое финансовое положение

    Seiffert gehört zu jener Generation, die... besondere Anstrengungen nötig hatte, wieder festen Boden unter die Füße zu kriegen. (Chr. Wolf. Der geteilte Himmel)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > festen Boden unter die Füße bekommen

  • 9 Wolf Christa

    Вольф Криста (род. в 1929), писательница, критик, сценарист. В её произведениях – конструктивная критика и анализ существовавших в ГДР проблем (роман "Расколотое небо"). Переплетение прошлого и настоящего в судьбах людей, движущие силы, определяющие человеческие судьбы, вопрос вины и ответственности за совершённые поступки ("Размышления о Кристе Т.", "Образы детства"). Научно-технический прогресс и его проблематика в романе "Авария. Хроника одного дня", созданном после аварии в Чернобыле "Der geteilte Himmel", "Nachdenken über Christa T.", "Kindheitsmuster", "Störfall" Deutsche Demokratische Republik, Intellektueller

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Wolf Christa

  • 10 Wolf Konrad

    Вольф Конрад (1925-1982), кинорежиссёр, сын писателя Ф.Вольфа. С 1933 г. жил в СССР. В 17 лет вступил в ряды Красной Армии, воевал. В 1945 г. вернулся в Германию лейтенантом Советской Армии, работал в газете "Берлинер Цайтунг". С 1949 г. учёба во ВГИКе на режиссёрских курсах в мастерской Григория Александрова. Дипломная работа (фильм "Один раз не считается") отмечена многочисленными национальными и международными премиями. В 1965-1982 гг. президент Академии искусств ГДР. Фильмы "Лисси" (1957), "Профессор Мамлок" (1960-1961), "Расколотое небо" (1964), "Мне было девятнадцать" (1967), "Буш поёт" (1981). В ряде фильмов показал лишённую иллюзий жизнь в ГДР ("Соло Санни", 1980). В г. Бернау недалеко от Франкфурта-на-Одере установлена мемориальная доска в честь Конрада Вольфа. После освобождения Германии от фашизма он был назначен комендантом города, впоследствии стал почётным гражданином Бернау "Einmal ist keinmal", "Lissy", "Professor Mamlock", "Busch singt", "Solo Sunny" Wolf Friedrich, Wolf Markus, Deutsche Demokratische Republik, Der geteilte Himmel, Ich war neunzehn

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Wolf Konrad

См. также в других словарях:

  • Der geteilte Himmel — ist eine 1963 erschienene Erzählung von Christa Wolf, die 1964 von Konrad Wolf verfilmt wurde. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 1.1 Handlung 1.2 Stil 1.3 Rita …   Deutsch Wikipedia

  • Der geteilte Himmel —   In dem 1963 erschienenen Roman von Christa Wolf (* 1929) ist die Darstellung menschlicher Konflikte mitbestimmt durch die Problematik des geteilten Deutschlands zwei Jahre nach Errichtung der Mauer in Berlin. Im Zusammenhang mit den Problemen… …   Universal-Lexikon

  • Der geteilte Himmel (Film) — Filmdaten Originaltitel Der geteilte Himmel Produktionsland DDR …   Deutsch Wikipedia

  • Literatur der DDR — Unter dem Begriff DDR Literatur werden alle in der DDR geschriebenen Werke zusammengefasst, sowie die, die ab 1945 in der Sowjetischen Besatzungszone entstanden sind. Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeines zur Epoche 2 Daten geschichtlicher Hintergrund …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der DEFA-Filme — Die Liste der DEFA Filme beinhaltet eine Aufstellung aller vom DEFA Studio für Spielfilme realisierten Filmproduktionen, sowie Co Produktionen mit dem Fernsehen der DDR bzw. mit anderen zumeist sozialistischen Staaten. Allen gemein ist, dass die… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Gesalbte — Der Begriff Messias (hebräisch משיח Maschiach oder Moschiach, aramäisch Meschiah, griechisch Χριστός Christos, latinisiert Christus) stammt aus dem Tanach und bedeutet „der Gesalbte“. Inhaltsverzeichnis 1 Überblick …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Science-Fiction-Autoren — Dies ist eine Liste bedeutender Autoren von Science Fiction. A Autor Leben Sprache Werk Kōbō Abe 1924–1993 japanisch Die vierte Zwischeneiszeit Forrest J. Ackerman 1916−2008 englisch Science Fiction (Herausgeber) …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Dramen — Dies ist eine Titelliste von internationalen Theaterstücken. Es gibt auch eine spezielle Liste deutschsprachiger Theaterstücke. # Die 25. Stunde, George Tabori UA 1977 DEA 1994 4.48 Psychose, Sarah Kane 1999 A Das Abgründige in Herrn Gerstenberg …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Theaterstücke — Dies ist eine Titelliste von internationalen Theaterstücken. Es gibt auch eine spezielle Liste deutschsprachiger Theaterstücke. # Die 25. Stunde, George Tabori UA 1977 DEA 1994 4.48 Psychose, Sarah Kane 1999 A Das Abgründige in Herrn Gerstenberg …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der britischen Flaggen — Inhaltsverzeichnis 1 Flagge des Vereinigten Königreiches Großbritannien und Nordirland 2 Flaggen der Landesteile des Vereinigten Königreiches …   Deutsch Wikipedia

  • Geschichte der westdeutschen Nutzfahrzeugindustrie von 1945 bis 1990 — Dieser Artikel befasst sich mit der Geschichte der westdeutschen Nutzfahrzeugindustrie von 1945 bis 1990. Da sich der Nutzfahrzeugmarkt in Deutschland seit etwa Mitte der 1970er Jahre zunehmend internationalisierte sind hier auch Einflüsse der… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»